areyougoingtoscarboroughfair
parselysagerosemaryandthyme
remembermetoonewholivesthere
sheoncewasatrueloveofmine
tellhertomakemeacambricshirt
parselysagerosemaryandthyme
withoutnoseamsnorneedlework
thenshewillbeatrueloveofmine
他垂下眼帘,轻声的吟唱,在旷野雪飘柳舒的天地间,似梵音的奏鸣。
木木一直把双耳挣得如风帆——
因为
她无法去表达
这份聆听的欣狂
它
就这样把她束缚
束之高阁
有人说
曲高则和寡
心高则命薄
其实
曲高自有它的格律
心高自有它的格调
无法去表达
这份突来的情怀
也无法去倾诉
唯有静默的聆听
沉默是金
这句话极好
实际上
倾诉之前
已泪雨滂沱
未语泪先流
世上最美的语言
原是无语的诠解
……
……?……
木木,不知不觉被他牵引,好似有无穷无尽的泉思涌了出来,跟着唱出《诗经》里的歌词:
问尔所之,是否如适;
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
彼方淑女,凭君寄辞;
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。