最后一句话,柯林斯先生看向了班内特太太。
“有时候,我也会有过僭越的想法,或许夫人是把我当成了需要照顾的小辈,不过我清楚这是绝不可能的事情,但我依然自内心的感恩夫人的好心。”
“能得到你这么真切的感激,她的为人一定很平易近人。”
班内特太太问,“那她有子女吗?”
“她有一个女儿,未来会继承罗辛斯庄园,成为下一任公爵夫人。”
继凯瑟琳夫人,柯林斯先生又夸赞起那位有着大把财产和庄园可以继承,但身体孱弱的年轻小姐。
伊丽莎白和班内特先生两人默契地笑了笑,他们已经大致摸清了柯林斯先生的性格。
“凯瑟琳夫人很喜欢我这些巧妙的恭维,”
柯林斯先生微笑,“我也很乐意在这方面多费心思。”
他颇有些洋洋自得的意思。
艾莉丝轻咳了两声,她放下酒杯,用帕子掩住唇。
班内特先生说:“艾莉丝,你的咳嗽来得真不是时候。
我们正沉浸在柯林斯先生的恭维话里,也许下一秒就能想象出点缀宫廷的明珠的风采。”
“这些恭维的话大多都是我的随兴所作,不止明珠的形容,我也曾将小姐比作天边的皎月。”
柯林斯先生卖弄着他的奉承:“事实上,最美好的事物都不足以描绘那位小姐千分之一的优雅可爱。
我认为只有当你们亲眼所见,才能明白我的语言是如此的贫瘠。”
“所以,以先生你的能力,还有需要煞费苦心准备的时候?”
伊丽莎白问。
“不过我会尽量表现出是灵机一动想到的样子。”
艾莉丝说:“如果把讨人喜欢的奉承话单独作为一门课程的话,先生你完全可以胜任教授的位置。”
“即便我有心教学,但不是所有人都能学到精髓。”
柯林斯先生结束了用餐,“我想这更依靠一些先天的敏锐。”
“那你必然是其中的翘楚,先生,没人能比你表现得更自然流露了。”
伊丽莎白的话像是一个开关,餐桌上的其他几位小姐再忍不住,一个个脸上或多或少都带上了笑意。
好不容易挨过晚餐,应柯林斯先生的请求,班内特一家围坐在客厅的壁炉旁,准备听他朗诵。
然而,令她们想不到的是,柯林斯先生很是排斥小说,他认为这是一种无聊的消遣,因而他选的是福代斯的《布道集》,里面满是对女性应有的美德的劝诫和指导。
“我一向认为年轻小姐该多看一些正经的书籍,”
柯林斯先生说,“这能让她们在教诲中获取一位女子应当具备的品德。”
或许柯林斯先生有意将他的表妹们从小说的毒害中拉回正道,然而他的念诵平淡无趣,毫无情感的起伏。
几位小姐从来没有哪一刻觉得时间流逝的如此缓慢,她们尽力做出一副认真倾听的模样,实则
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。