【天底】
这件装备在游戏中的英文原名本叫“Nadir”
。
而这个单词的意思,就是“低谷”
、“最底点”
、“最糟糕的时刻”
。
游戏中将它翻译为“天底”
,一方面是符合意译的含义,一方面也有一定程度的谐音和朗朗上口的考量。
不过在了解到英文原名的后,齐暃觉得翻译成“至暗”
或者“极暗”
,可能更中二一点,并且符合装备减少光亮度和魔影斗篷技能的设定。
但“至暗时刻”
这个名字,是最具有意译意味的。
在回答塔尼亚的问题时,他选择了最妥当的翻译方法。
因为他觉得,这件装备的名字,还真挺符合眼下的状况的。
罗格们逃出修道院,用最后的力量建立罗格营地,与黑暗力量抗争着。
卡夏甚至试图组织残军夺回修道院,可又因为血鸦与黑暗力量的侵蚀,导致计划不得不一步步搁置,乃至中断。
现如今,黑暗力量让她不断失去手下的有生力量,她和营地都必须面临明面与暗处之敌的双重危险。
真的是名副其实的“至暗时刻”
。
齐暃甚至想过,他在制作隐秘时,张口就给隐秘的名字赋予了含义。
那么如果还要在卡夏面前制作新的符文之语,他就会首选“天底”
,因为这件装备就是罗格们现状的最好诠释。
塔妮娅浑身一颤。
她瞬间就懂了齐暃的意思。
是啊……
“天底”
“至暗时刻”
这不就是这件装备最好的名字吗?
她们深处“天底”
,头顶黯淡无光,所有人都失去信仰与希望,即将沦为黑暗的行尸走肉……
这不就是罗格们,她们所有人的现状吗?
可他为什么能笑着说出这个名字呢?
“你在想我为什么会给它起这个名字吧?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。